За декорациями: чего ждать от Wild West Online


Описание[править]

(link)

Полное видео

Появился этот «перевод» так: китайские флибустьеры ко времени выхода на киноэкраны «Мести ситхов» в Китае выпустили фильм на DVD с переводом с английского на китайский субтитрами. Чтобы охватить и англоязычную аудиторию[1], эти неизвестные пираты перевели субтитры с китайского обратно на английский. Итоговый результат этого перевода получился настолько специфическим, что один из покупателей впечатлился увиденным и выложил нарезку особо эпичных моментов в своём блоге, чем вызвал невероятно положительный отклик среди фанатов фильма. По многочисленным просьбам трудящихся первооткрыватель этого шедевра несколько позже выложил полный текст субтитров, а затем и образ того самого пиратского диска.

Что же в этом переводе есть?

  • Очень искаженные диалоги героев, которые изменяют исходный сценарий почти до неузнаваемости. Потому персонажи постоянно упоминают людей на копыте и некоего Хорошего Слона, а все космические корабли (spaceships) превратились в дирижабли (airships). Даже их имена подверглись странной трансформации: так, Энакин Скайуокер в субтитрах называется Аллах Золото
    (Allah Gold), Оби-Ван Кеноби —
    Соотношение Плитка
    (Ratio Tile) или
    Соотношение Отсека
    (Section Ratio), Падме —
    Слива
    (The Plum Of) или
    Получает Рис
    (The Gets The Rice). Палпатин/Сидиус —
    Начальник Д
    (D the Superior). Вся эта феерия приправлена внезапно появляющимися в тексте неуместными матюками, лишь добавляющими сюрреализма происходящему.
  • Периодически проскакивающая отсебятина переводчика, вроде дроидов в лифте, просящих не толпиться, или генерала ГривусаКосмического Генерала, угрожающего накормить своих подчиненных (тоже, к слову, дроидов) собаками. Да что там, неизвестные пираты не смогли правильно перевести с английского на китайский и обратно даже фирменную текстовую
    заставку с плывущими золотыми буквами на чёрном фоне и написали вместо неё какую-то белиберду.
  • Очень странный грамматика и множество архаичных слов, что придало итоговому тексту этакий оттенок английского времен средних веков или раннего Нового времени. Собственно, очень многие комментаторы отмечали, что получившийся перевод очень напоминает пьесу по мотивам «Звездных войн», вышедшую из-под пера Уильяма Шекспира, принявшего несколько доз тяжелых наркотиков.
  • Следует ли сомневаться, что «перевод» этот почти мгновенно разошёлся на цитаты и был некоторыми пользователями Сети признан шедевром абсурдизма и дадаизма, став своего рода культовым произведением. «Backstroke of the West» породил несколько интернет-мемов, известных до сих пор. Пользователи Интернета со временем стали выкладывать фрагменты оригинального фильма Джорджа Лукаса с любительской озвучкой на основе этого творения. А спустя 11 лет после обнаружения этого артефакта, в 2020 году, группа пользователей Реддита под руководством некоего GratefulDeadpool

    изготовила переозвучку
    всего
    III эпизода в точном соответствии с текстом «Плавания спиной», за что они были осыпаны благодарностями и овациями пожалуй, всей англоязычной фанбазы «Звёздных войн». По некоторым данным, эта работа заняла у них около двух лет, количество запоротых из за истерического хохота дублей не уточняется, но качество работы налицо: актёры (кроме Космического Генерала) озвучивают этот текст
    абсолютно серьёзно
    и даже с претензиями на игру голосом.

    Анонсирован Wild West Online — MMO-вестерн в духе Red Dead Redemption

    На днях в Сети появился скриншот, который многие приняли за изображение из Red Dead Redemption 2. Как оказалось, на самом деле это игра Wild West Online, подробностями которой разработчики поделились в беседе с PC Gamer.

    Это будет масштабная MMO в открытом мире, в которой игрокам предстоит формировать банды, вставать на защиту закона или нарушать его, либо просто играть в карты в ближайшем салуне. В конце месяца разработчики планируют запустить кампанию на Kickstarter, минимальная цель — $250 тыс. При этом базовая версия игры увидит свет в этом году независимо от успеха народного финансирования — сборы открывают для добавления дополнительных возможностей.

    Создать проект разработчики из 612 Games решили, «устав ждать Red Dead Redemption на PC». «У этого антуража есть много поклонников, которые давно не получали ничего похожего на PC, — объяснил вице-президент издательства DJ2 Стефан Бугай (Stephan Bugaj). — Поэтому нам хотелось реализовать огромную открытую территорию на Диком Западе, которая стал бы местом, где хочется жить и проводить время».

    Полностью копировать мультиплеер Red Dead Redemption авторы не собираются, и здесь нет простого деления на преступников и полицейских. Можно посвятить себя сбору ресурсов, фермерству, добыче золота — эти занятия тоже рано или поздно принесут полезные плоды. Не обойдётся и без крафтинга с обязательным поиском и изучением новых рецептов.

    А вот над системой прогресса и прокачкой разработчики всё ещё размышляют. «Мы постоянно об этом думаем. В игре будет история и немало причин возвращаться, но как именно будет выглядеть система прогресса, мы пока не уверены», — говорят они.

    Можно быть отвязным ковбоем и раз за разом совершать преступления, но в таком случае на игрока начнётся охота — подключится и полиция, и пользователи, желающие получить награду за голову негодяя. Тех, кто промышляет убийствами и грабежами, могут объявить вне закона, тем самым вынудив прятаться в бандитских убежищах. Более спокойным игрокам это не грозит, да и элементов выживания они почти не увидят — кое-какие всё же присутствуют, но главная идея Wild West Online заключается в «социализации и взаимодействии с окружающими людьми».

    На словах всё это звучит здорово, но некоторые озвученные разработчиками цели на Kickstarter выглядят как минимум странно. К примеру, персонажей женского пола обещают добавить лишь при наличии $400 тыс., а если удастся собрать $1,75 млн, авторы пополнят список развлечений ограблениями поездов. И доступны они будут не сразу, а лишь с обновлением «первого сезона». В общем, интересных идей очень много, но как отреагирует публика, остаётся лишь догадываться.

    Почему так получилось?[править]

    Действительно, почему? Во-первых, это двойной перевод, причём с особенностями. Судя по всему, пираты раздобыли слитую незадолго до выхода в кинотеатрах рабочую версию фильма и перевели её с английского на китайский, причём переводили, похоже, на слух и в меру своего знания иностранных языков. Такой вывод можно сделать по проскакивающей тут и там отсебятине, где переводчик не разобрал слова героев фильма и попытался перевести по смыслу. А во-вторых, китайский язык, как известно, очень сложный. Один и тот же иероглиф или их сочетание может иметь разные значения в зависимости от контекста. Потому автопереводчик, в который загрузили китайские субтитры, контекст не учитывал и переводил согласно заданным алгоритмам. Итоговый результат получился невероятно далёк от исходного текста. Проиллюстрируем эти выводы разбором некоторых моментов этого перевода:

    • Один иероглиф (象) может значить «слон» или «похоже/похожий/вероятно». Потому все like/looks like/seems/apparently
      превратились в
      Good Elephant
      или просто
      Elephant
      .
    • Постоянно меняющийся титул Палпатина — иероглиф, обозначающий обращение к главе государства или парламента. Потому он то спикер, то президент, то премьер-министр.
    • «Alive
      » (жив/жива/живы) превратилось в «
      on the hoof
      » (на копыте), опять-таки судя по всему из-за схожести иероглифов.
    • «Большой и сильный». Иероглифы «большой» (大) и «сильный» (強) вместе означают «властный, влиятельный» (強大). Автоперевод передал раздельно.
    • «DO NOT WAAAAAAANT». Так переведены все «БОЛЬШИЕ НЕТ». В китайском отсутствует отдельное слово «нет», вместо этого глагол просто повторяется в негативной форме.
    • Генерал Гривус стал Космическим Генералом; возможно, потому что переводчик не разобрал слово Grievous
      и назвал героя по смыслу, ведь Гривус — генерал и он в космосе.
    • Имя Квай-Гона в этом, так сказать, «переводе», вообще не появляется; видимо, переводчик даже не стал пытаться разобрать, что там эти лаоваи говорят. Потому когда его единственный раз за фильм упоминают, в субтитрах пауза.
    • Угрозы Генерала накормить дроидов собаками. Похоже, что переводчик не разобрал приказ Гривуса «Activate Ray Shields!», решил, что тот просто вызверился на подчиненного, и придумал фразу по аналогии. По словам одного из китайских англоязычных комментаторов с YouTube, это стандартная угроза злодеев некомпетентным миньонам в китайских мультфильмах — скормить собакам. Проблема в том, что получилось, будто он собирается накормить
      их (дроидов!) собаками!
    • В одной сцене слово «no»
      переведено как
      «go»
      .
    • Ещё один отличный случай мисхёрда — сцена в финале, где сенатор Органа приказывает стереть C3PO память и говорит: «Have the protocol droid’s mind wiped
      ». В «Плавании спиной» это превратилось в созвучное, но совершенно не подходящее «
      „I occupy the walk first. Is my wife“
      ».

    Enslaved: Odyssey to the West — историческая игра (анализ)

    Начало одиссеи

    После провала PS3-эксклюзива Heavenly Sword, студия Ninja Theory попала в неловкое положение: сиквел к игре они делать не могут, т.к. права принадлежат издателю Sony Computer Entertainment, движок и технологии по захвату движений тоже забрали, а команде определенно надо чем-то себя занять. Благо, решение нашлось. Один из основателей студии, прочитав во время разработки Heavenly Sword китайский роман «Путешествие на запад», проникается сим произведением и после разрыва отношений с SCE решает создать игру «по мотивам» в антураже постапокалипсиса с элементами научной фантастики.
    И вроде все хорошо. Разработчики нашли движок, и у них даже получилось вернуть актера Энди Серкиза, нашего любимого голума, который, плюс ко всему, еще и брата своего привел. Между прочим, крутого британского актера, у которого не только на фильмах и сериалах, но еще и на играх нормально так рука набита. Что может пойти не так?! Эх… давайте разбираться.

    Обсудим игру

    Enslaved: Odyssey to the West – приключенческий боевик. Игра вышла в 2010 году на Xbox 360 и PS3. Каким-то образом среди русских игрожуров она получает ну очень хорошие оценки. Ставить продукт подобного качества в один ряд с другими хорошими играми, которые вышли в том году (на секундочку: God of War 3, Mass Effect 2, Assassin’s Creed 2, Fallout New Vegas, Mafia 2 – список там приличный) некорректно. Не поймите неправильно, хвалить ее есть за что. Но в некоторых рецензиях говорились такие вещи (в основном, это касается сценария), в которые я поверить попросту не готов.

    Сюжет

    Он плохой. И это при условии, что сценаристом числится Алекс Гарленд, автор «28 дней спустя», «Из машины» и «Аннигиляция». У меня есть теория, почему получилось так, как получилось, но об этом потом.

    Сюжет начинается с того, что главный герой Манки (которого как раз играет Энди Серкиз) сбегает с девушкой Трип с корабля, везущего рабов в какую-то пирамиду, параллельно уничтожив корабль к чертям собачим. Позже Манки (от англ. Monkey – обезьяна) просыпается в разрушенном городе и видит перед собой ту самую Трип. Выясняется, что девушка надела на главного героя специальную диадему, с помощью которой удается порабощать людей, тем самым подчинив Манки своей воле. Ее условия просты: он помогает слабой и хрупкой девушке добраться до собственного поселения, после чего она его освободит.

    С этого момента и начинается их Одиссея.

    Завязка крутая. Она создает уникальную ситуацию, за которой поначалу интересно наблюдать, но к концу получается непонятное месиво. И я знаю, в чем причина. Исходя из дневников разработчиков, делаю вывод, что они пытались создать бади-муви с интересным взаимодействием персонажей.

    Насколько я понял, создатели хотели создать нестандартный тандем, ведь «Трип сделала это не потому, что хотела, а потому, что была вынуждена». И это якобы должно быть понятно еще в начале игры, где героиня пытается поддержать Манки в походе и сражениях, становится инициатором диалогов, чтобы познакомиться и наладить отношения. И в этом, на мой взгляд, главная проблема сюжета данной игры. История, которую хотели создать разработчики, полностью обнуляется их собственной завязкой. То самое бади-муви, которое они хотели сделать, не работает в подобных условиях.

    Объясню свою мысль: Трип поработила Манки. Она находится в доминирующей позиции среди них двоих, и Манки вынужден подчиняться, потому что от этого, блин, зависит его жизнь. В начале игры Трип произносит: «If I die – you die». Плюс, если главный герой не будет ее слушаться, ему прилетит смачная порция электричества в мозг. Это осознает и сам Манки, и в диалоге между ним и Пигси (друг отца Трип, который присоединится к ним в середине игры) он произносит: «Trip enslaved me. And if I don’t do what she says, she causes me a lot of pain. And if I still don’t do what she says, she kills me».

    В реальной жизни при таких обстоятельствах люди бы не испытывали друг к другу какой-либо симпатии. В диалогах между ними такой момент, как гребанное рабство, обговаривается, как сущий пустяк. Слово “порабощенный” (Enslaved) вынесено, блин, в название игры. И даже если Трип и делает это, потому что не было выхода, то это не отменяет того, как она иногда “commanded” Манки сделать что-то на протяжении всей игры. Главный герой, кстати, реагирует на это только поначалу, после чего идут забавные диалоги между нашей парочкой. Истории не хватает момента, в которой отношения переходят с уровня “раб/хозяин” на уровень “напарников”. И даже если опустить все сказанное выше, как бади-муви игра налажала в самом, блин, конце.

    Не стоит забывать и про Пигси (Pigsy). Он присоединяется к героям в середине пути и продолжает приключение, помогая уничтожить пирамиду. Забавно, что соглашается он это делать по-приколу. Благодаря его репликам диалоги становятся живее, но образ получился неоднозначным. Дело в том, что все то время, когда Пигси находится на экране, игрок слышит либо каламбуры про свиней в стиле Шварца из «Бетмена и Робина», либо альфа-самца, кайфующего от собственной крутости с периодическими попытками подкатить к Трип.

    Примерно в середине игры главные герои прибывают в поселение Трип, где видят, что жители деревни убиты, в том числе и ее отец. В порыве эмоций она нарушает обещание, данное Манки, и требует, чтобы тот уничтожил пирамиду-организацию, чьи рабовладельцы вломились и устроили резню. В конце игры, перед финальным замесом, Трип раскаивается перед главным героем, признает неправоту и отключает диадему раба. Манки свободен, перед нами самый милый момент за всю игру… он был бы таким, если бы Манки не попросил включить гребаную диадему обратно. Как?! Зачем?! Почему?! Об этом мы никогда не узнаем.

    Концовка игры тоже очень странная. Прибыв в пирамиду, герои узнают, что это, по сути, искусственный интеллект, который на основе воспоминаний одного человека (фотки с которым мы видим на протяжении всей игры в виде сигналов, которые принимает диадема), создает идеальную симуляцию. Поэтому она порабощала людей: чтобы погрузить их в эту недоматрицу, где они жили бы долго и счастливо. Трип уничтожает главный компьютер… И все. Игра заканчивается ровно на этом моменте. Оставляя игрока неудовлетворенным. Вы не получите ответы на свои вопросы, которые будут возникать по ходу игры, и останетесь ни с чем.

    Визуальная часть

    В 2020 году ни для кого не секрет, что Ninja Theory способны выдать просто восхитительный визуал. Виды постапокалипсиса, где природа победила и покрыла Америку зеленью, смогли взбудоражить игроков еще до всех этих ваших The Last of Us. Особенно хорошо получились пейзажи, где на контрасте красные листья находятся рядом с зелеными, что можно назвать действительно интересным визуальным решением. В тандеме с синим небом или водной гладью так вообще хочется сделать скриншот и поставить на рабочий стол. Правда, все эти красоты будут вам доступны вплоть до второй половины игры, потому что потом локациями становятся свалка прямиков из Fallout 3 и цеха с изобилием техники, в которых нет ничего примечательного.

    Дизайн героев удался. Главный герой Манки является аналогом Сунь Куна, одного из персонажей того самого романа, о котором я говорил выше. Поскольку прообразом является обезьяна, размахивающая посохом и летающая на облаке, разработчики попытались адаптировать его для собственной вселенной, и попытку можно назвать удавшейся. На уровне ассоциаций он действительно похож на обезьяну: накаченные мышцы спины, большие руки и сутулость явно намекают на любовь к передвижению по всему и везде. Лицо брутальное, с небольшой щетиной, а на поясе висит тряпка, развевающаяся при беге и напоминающая хвост. Любой человек, не игравший в игру, сразу догадается о том, какой у него образ жизни.

    Дизайн Пигси тоже неплох, но слишком навязчив в создании ассоциаций этого персонажа со свиньей: толстый мелкий мужик с робо-пятачком, робо-ухом свиньи и робо-рукой, напоминающей опять же свиное копыто. Слишком прямолинейно. Самым слабым дизайном среди главных героев я считаю дизайн Трип. Он неплох. Получилось мадама очень даже симпатичной, но, игнорируя прелести женского тела, можно прийти к выводу, что глазу не за что зацепится, за исключением робо-стрекозы, которую Трип использует как заколку на своих рыжих волосах (а все мы знаем, что в таких играх обязательно должна быть симпатичная рыжуля).

    Здесь же поговорим об анимациях. Одним из пунктов, с помощью которого в свое время продавали игру, был захват движений всего и вся. И действительно: анимации карабканья плавные, быстрые и разнообразные, создают впечатление, что для главного героя это не составляет никаких усилий. Боевые сцены получились очень даже зрелищными. Приятно наблюдать за тем, какие кульбиты вытворяет главный герой и с какой жестокостью расправляется с мехами. Эти элементы помогают создать образ человека, выживавшего долгое время в джунглях разрушенной цивилизации и способствуют повествованию. Постановочные моменты, где все ломается и взрывается, выглядят красиво и эффектно. Катсцены тоже хороши, лицевая анимация классная, тут без вопросов. Эмоции читаются легко, а персонажи выглядят живыми. И это неудивительно, учитывая, что за нее отвечал сам Энди Серкиз, который уже тогда приложил много сил, совершенствуя технологию захвата движений.

    Техническая часть.

    О ней я мало что могу сказать, так как не шарю. Играл в обновленную версию 2013 года на ПК и скажу на свой субъективный взгляд, что все вполне симпатично. Но упомяну, что мыльцо иногда мелькало. Из настроек графики присутствует только настройка разрешения, что несомненно является минусом.

    Игровой процесс

    Enslaved: Odyssey to the West можно описать словами “скромный, нетребовательный”. Игра не заставляет вас прыгнуть выше головы. Геймплей легок в освоении, и эта легкость сохраняется до самого конца. Прохождение можно разделить на две части: паркур и битвы с мехами. Паркур неплох. Карабкается Манки, как я уже говорил, быстро и зрелищно, самое главное, им удобно управлять. Свободы действий нет. Игра линейная, и паркур в ней выступает как одна из основных механик перемещения.

    Боевая система представляет собой простой битемап. У вас есть слабый и сильный удар, которые вы можете комбинировать, блок и уклонение, оглушающий и отбрасывающий удары. У протагониста имеется посох, с помощью которого и производится раздача красивых и зрелищных звездюлей. Этот посох также имеет возможность стрелять двумя типами снарядов: снаряд, наносящий урон, и снаряд оглушающий. Сражения проходят следующим образом: вам показывают арену, на которой расположены враги в спящем режиме. Как только главный герой приближается к ним, мехи активируются и начинается бой. Имеется альтернативный путь. Он позволяет вам либо избежать боя, либо получить преимущество в виде пулемета, который Манки может подбирать с поверженных врагов, или выгодной позиции для дистанционной атаки. Мехи в ближнем бою атакуют довольно агрессивно, но у игрока имеется достаточно возможностей ответить. Собственно, это единственное, что может вызвать небольшие трудности. В постановочных моментах игра предлагает прикольные ситуации, в которые еще и интересно играть.

    У нас имеется напарник, девушка Трип, которую мы, по идее, должны сопровождать и защищать на протяжении всей игры. Я говорю «по идее», потому что у меня она не умерла ни разу за все прохождение. Когда на нее нападают, девушка оглушает всех роботов вокруг. Мехи находятся в оглушенном состоянии очень долго и ты успеваешь с ними разделаться. Периодически перед нами будет ставится задача помочь спутнице забраться на какой-то уступ или перепрыгнуть пропасть. Трип также может помочь и в бою, создав отвлекающую голограмму, вылечив главного героя или прокачав снаряжение.

    Как раз о прокачке. На протяжении всей игры на локациях будут находиться красные сферы, которые игрок может подобрать. Эти сферы – местная валюта, которая тратится на улучшение снаряжения: увеличение боезапаса посоха, увеличение здоровья и щитов, а также приобретение парочки спец. атак, которые упростят жизнь. Система прогрессии делает процесс прохождения еще легче, т.к. с увеличенным здоровьем, щитами и дистанционными атаками посоха (который со временем становится ультимативной пушкой, уничтожающей все и вся) можно быстро расправиться с врагами.

    Выводы и немного шапочки из фольги

    Настал тот самый момент, когда я надеваю шапочку из фольги и делаю предположение, почему получилось так, как получилось.

    На Википедии (да-да, я знаю, такой себе источник информации) сказано, что концепцию мира и ядро сюжета разработчик писал совместно с, внимание, Рианой Прачетт. На сайте самой Рианы про это ни слова, и единственное, что я нашел, это ссылка в Википедии, где непонятный журналист текстом описывает разговор с тем самым разработчиком, чье имя я отказываюсь писать и произносить. Там-то как раз и упоминается имя нашей любимой писательницы. И, если это правда, все встает на свои места. В 2010 году еще никто не знал, что Риану Прачетт нельзя подпускать к играм, и поэтому основа, завязка и развязка, а также «лор» получились такими странными. После написания ядра к команде уже присоединился Гарленд, который проникся идеей для бади-муви и написал диалоги, забавные и интересные, но не совместимые с ядром.

    И это печально. Я вижу в игре тот самый сюжетный «потанцевал», который сделал бы эту игру классикой. Ей нужна подпитка в виде сюжета, так как боевка, паркур и прочее не вывозят на себе игру до конца. Я, являясь любителем бакуганови прочей фигни, поиграл бы в нее лет в 12. Скорее всего, она и понравится молодым и дерзким ребятам этого возраста и чуть старше, которые хотят паркура, зрелищного экшена и красивой картинки.

    В заключении скажу, почему я назвал Enslaved: Odyssey to the West исторической. Во-первых, потому что, по моему мнению, Ninja Theory набили руку на этой игре и в будущем смогли создать интересные проекты, такие как перезапуск DMC и Hellblade. Во-вторых, эта игра вышла в 2010 году исключительно на консолях, после чего спустя 3 года ее выпустили на ПК. Точно также Horizon: Zero Dawn через это же время после своего релиза на консоли выходит на ПК. Я понимаю, что сравнивать эти две игры очень некорректно, но я хочу, чтобы читатель понял мой посыл. Horizon действительно хорошая игра, заслужившая похвалу и высокие оценки. Но у нее, как и у Enslaved, были все шансы стать забытой. Horizon останется в с сердцах фанатов игр Sony, но она достойна того, чтобы в нее поиграли все. Точно так же, как и Enslaved, несмотря на недостатки и сказанное мной выше, заслуживает внимания.

    Отличия сюжета и образов[править]

    В связи с искажениями текста у китайских пиратов получились совсем другие образы персонажей и кардинально различающийся с оригиналом сюжет. Если внезапно воспринять их интерпретацию серьёзно, то получится неплохой такой антифанфик!

    • Джедаи Воины Безнадёжных Ситуаций здесь более «серые» в моральном плане герои-прагматики. Палпатин Пуддинг — бедный злодей!, которого они довели подозрениями и шпионажем (только за то, что он с Запада!). С другой стороны, его действия — явно неадекватное возмездие.
    • Космический Генерал — крутой дедуля, бывший Воин Безнадёжных Ситуаций, по сути —антизлодей (считающийся с потерями среди своих) и ярко выраженный Large Ham.
    • Аллах Золото, оказывается, начал
      Войну Клонов. Причём его план в том, чтобы устроить такую войну, чтобы потом все войны закончились!
    Рейтинг
    ( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: